[FM Discuss] Bypassing Censorship, Translations
adam hyde
adam at flossmanuals.net
Mon Nov 24 13:53:34 PST 2008
hey
I think the idea is that if anyone wants to translate it we put it in
the translation zone for people to go for it. So if you know anyone that
wants to get into it let me know and i will set up one for each
language.
This is working well for Sugar/OLPC with spanish, portugese, french, and
german.
adam
On Mon, 2008-11-24 at 22:47 +0100, Tomas Krag wrote:
> Hi all,
>
> Just a quick comment/question.
>
> I've started promoting the book a little, and will push harder once my
> 10 copies arrive (they shipped today, whoooppeeeee).
>
> But everywhere i go with this, i get the same question back. What about
> translation, what languages can be expected, and when? It's a cheeky
> question, since we just finished the book, but also points at the fact
> that the usefullness of the material is limited at the moment, so i'll
> open up the translation discussion here now.
>
> Does Sesawe have plans for sponsored translations?
> Should we be fund-raising separately?
> Are there FLOSS Manuals communities that will take on the challenge?
>
> cheers
>
> /Tomas
>
>
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss at lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
--
Adam Hyde
Founder FLOSS Manuals
http://www.flossmanuals.net
More information about the Discuss
mailing list