[FM Discuss] documentation news from OLPC summit

mokurai at earthtreasury.org mokurai at earthtreasury.org
Mon Nov 14 19:50:05 PST 2011


On Wed, October 26, 2011 9:16 am, Daniel James wrote:
> Hi Adam,
>
>> side by side is already there...click edit on any chapter then click
>> "view chapter" you have the side by side

Definitely not side by side. At full size, the view window covers much of
the edit window. If I shrink the view window so that it does not cover any
of the edit window, the widths are very different, and the formatting gets
messed up.

Also, I have to click View, then Edit.

> That's not the same - if the translation has been forked from the
> original, through the 'import booki' process, you can only see revisions
> of the fork in the view window, not any subsequent changes to the
> original. The original manual is likely to get ahead of the fork
> quickly, in terms of commits. So you would need to have at least two
> browser tabs open to compare the latest versions of the original and
> translation.
>
> We were talking about the ability to see the edit window for the current
> revision of the original book, side by side with the edit window for the
> translation, within the same web page. (Why? Because translators can
> also correct errors in the original, bringing both versions up to date).
>
> Personally I would prefer not to use a pop-up window, because scrolling
> two independent windows can get tricky - it's easy to lose your place.
>
>> everything that was in the old system is there except tracking of
>> updates in original but that will come
>
> I guess that would mean each translated chapter would have to be tagged
> with the revision number of the original chapter it was based on. Then
> diffs from that version to the current version would be highlighted in
> the 'original' window.
>
> We can't assume that all manuals will start with English versions, so we
> would need to tag chapters with an original language code too (which
> might be implicit in the URL of the original book chapter). That would
> cover books remixed from different language sources, say six chapters
> from Spanish to Finnish and three chapters from French to Finnish.
>
> There would need to be some way for users to declare the translation
> complete, such as a checkbox, so that the
> original-language-code-x-and-revision-number-y tag could be updated.
>
> Cheers!
>
> Daniel
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss at lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
>


-- 
Edward Mokurai
(默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر
ج) Cherlin
Silent Thunder is my name, and Children are my nation.
The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.
http://wiki.sugarlabs.org/go/Replacing_Textbooks





More information about the Discuss mailing list