[FM Discuss] documentation news from OLPC summit

adam hyde adam at flossmanuals.net
Wed Oct 26 07:32:59 PDT 2011


yep. everything is there that the old system has except the viewing the 
original source. the other stuff you want is probably recorded (albiet 
briefly) in this ticket filed 5 months ago
http://booki-dev.flossmanuals.net/ticket/446

please add any details you wish there

adam

On 26/10/11 16:16, Daniel James wrote:
> Hi Adam,
>
>> side by side is already there...click edit on any chapter then click
>> "view chapter" you have the side by side
>
> That's not the same - if the translation has been forked from the
> original, through the 'import booki' process, you can only see revisions
> of the fork in the view window, not any subsequent changes to the
> original. The original manual is likely to get ahead of the fork
> quickly, in terms of commits. So you would need to have at least two
> browser tabs open to compare the latest versions of the original and
> translation.
>
> We were talking about the ability to see the edit window for the current
> revision of the original book, side by side with the edit window for the
> translation, within the same web page. (Why? Because translators can
> also correct errors in the original, bringing both versions up to date).
>
> Personally I would prefer not to use a pop-up window, because scrolling
> two independent windows can get tricky - it's easy to lose your place.
>
>> everything that was in the old system is there except tracking of
>> updates in original but that will come
>
> I guess that would mean each translated chapter would have to be tagged
> with the revision number of the original chapter it was based on. Then
> diffs from that version to the current version would be highlighted in
> the 'original' window.
>
> We can't assume that all manuals will start with English versions, so we
> would need to tag chapters with an original language code too (which
> might be implicit in the URL of the original book chapter). That would
> cover books remixed from different language sources, say six chapters
> from Spanish to Finnish and three chapters from French to Finnish.
>
> There would need to be some way for users to declare the translation
> complete, such as a checkbox, so that the
> original-language-code-x-and-revision-number-y tag could be updated.
>
> Cheers!
>
> Daniel



More information about the Discuss mailing list