<div class="gmail_quote"><div class="Wj3C7c">Comments in line: <br><br><br>> -         You do use both the XO and the XO laptop. For simplicity, you<br>
> could probably just use the XO in most cases.<br>
<br>Let's stay away from 'laptop' with out qualification.  In Demos I only call it a 'laptop' inside of an explanation of what the XO is and isn't.  Calling it a laptop has certain connotations (Microsoft, Spread sheets, office etc) and *not* calling it a laptop gives different connotations (that it's merely a game, leapfrog, etc).<br>
<br>> -         After first using portable USB storage device, use USB device.<br>
> Don't use USB stick.<br><br>Maybe we should look at translatability (real word?) before we make a decision on this one.<br><br>
> -         Use consistent capitalization when talking about XO Activities. I<br>
> suggest capitalizing it, which you do most often.<br><br>If we can decide on this, I'm willing to make the change on the wiki as well.  First instance in a page should be [[ ]]'d too.<br></div><div class="Wj3C7c">
<br> <br>
> -         You might consider creating a glossary for the book. It would be a<br>
> good start for a translation glossary. I would include USB storage device,<br>
> Activity, View, network, mesh network, Give 1 Get 1 (G1 G1), antennae.<br><br>I second this idea.<br><br>
> -         Use network only as a noun and adjective, not as a verb (one rule<br>
> of writing for translation is to use a word as only one part of speech; you<br>
> would especially not want to use a word as both a noun and a verb).<br>
> As for overarching style that Floss could adopt, I like simplicity.<br>
<br>If we are speaking about Network, we might choose Mesh as a verb instead.  Activities are supposed to be all verbs and 'Meshing' is an integral part of an activity?  Give me some examples and I can run it by more people at the office.<br>
<br><br>
> Put punctuation outside the quoted material.<br><br>I prefer to put punctuation outside of quotes.  This makes more sense to me from a programming standpoint.<br><br><br>
<br>
> When in doubt, refer to Read Me First! A Style Guide for the Computer<br>
> Industry, by Sun Technical Publications.<br>
<br>I'll get a copy for the office!<br><br>> Let me know if this guide matches what you had in mind, and where it could<br>
> be housed.<br><br>Once it's produced at FM I think that we should mirror it or link to it in several places.  It would be great to be more consistent in other documentation.<br></div></div><br><br>Seth<br>