<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Hi All...<div><br></div><div>Actually, you might also consider some translations in the other direction.  The guides by Mochilla Digital are excellent, though the screen shots are out of date:</div><div><br></div><div><a href="http://telmexeducacion.com/proyectos/Paginas/actividades-xo.aspx/Herramientas_pedagógicas">http://telmexeducacion.com/proyectos/Paginas/actividades-xo.aspx/Herramientas_pedagógicas</a>  </div><div><br></div><div>They are done by Telmex and have Carlos Slim's name all over the site.  I don't think they are cc but could be used as a guide for writing (without plagerizing) FLOSS manuals for Activities that are not covered by the FLOSS manual.  That is how I first learned to use TamTamMini.</div><div><br></div><div>Caryl<br><br>> Date: Fri, 7 Jan 2011 00:54:59 -0500<br>> Subject: Re: [FM Discuss] sugar/olpc people...<br>> From: echerlin@gmail.com<br>> To: discuss@lists.flossmanuals.net<br>> CC: cbigenho@hotmail.com; olpc-Sur@lists.laptop.org<br>> <br>> On Thu, Jan 6, 2011 at 14:30, James Simmons <nicestep@gmail.com> wrote:<br>> > Edward,<br>> ><br>> > You probably are aware of how "Make Your Own Sugar Activities!" came<br>> > to be translated into Spanish.  There is no reason that the other<br>> > manuals could not be done in the same way.<br>> <br>> Thank you. Just what I needed.<br>> <br>> Muchas gracias. Justo lo que me necesito.<br>> <br>> > 1).  Ask for a manual to be set up in the book translating TWiki for FM.<br>> <br>> You're on. Adam, please set up all of the Sugar and XO manuals for<br>> translation to Spanish.<br>> <br>> Sí. Adam, por favor, prepare todos los manuales XO y Azucar para<br>> traducir en español.<br>> <br>> > 2).  Create a machine translation of the chapters using Babel Fish.<br>> <br>> One chapter at a time, I suppose? OK.<br>> <br>> ¿Cada uno? OK.<br>> <br>> > 3).  Ask native speakers to improve the translation.<br>> ><br>> > Caryl Bigenho was a big help getting this rolling, as she is fluent in<br>> > Spanish and can recruit native speakers through the mailing lists.<br>> <br>> Copying to Caryl and OLPC-SUR.<br>> <br>> Copiando a Caryl y OLPC-SUR.<br>> <br>> > She did quite a lot of work on the translation of MYOSA herself.<br>> <br>> I decided last month that it was time for me to get serious about<br>> Spanish, since so much of our work is in Spanish. From Latin and<br>> French study, I can read Spanish and understand a fair bit (It seems<br>> to me that Spanish soaps are even wackier than those in English), but<br>> can't write it without a dictionary or speak it yet.<br>> <br>> I finished an introductory textbook, and have read Alice in Wonderland<br>> three times so far in Spanish, and now I am plowing through an<br>> intermediate textbook and looking at what else I would be interested<br>> to read. Gutenberg, Wikipedia, Euclides, and selected novelists and<br>> playwrights so far. On TV, sopas, fútbol, noticias, ciencias...y<br>> buscar a gentes aquí en Indiana con que hablar.<br>> <br>> Ha decido en Diciembre que era tiempo por estudiar español<br>> seriosamente, porque más de nuestra trabajo es en español. Porque<br>> estudiaba frances y latin, puedo leer español y comprendir mas, pero<br>> ya no sé escribir sin diccionario, o hablar.<br>> <br>> Estudió un libro de texto basico español, y leía Las aventuras de<br>> Alicia en el país de maravillosas en español, tres veces hasta ahora.<br>> Ahora estoy trabajando a traves de un libro de texto intermedio, y<br>> buscando para algo más a leer y a ver. Gutenberg, es.wikipedia,<br>> Euclides, y novelistas y dramaturgos seleccionados. En la TV, sopas,<br>> fútbol, noticias, ciencias...y buscar a gentes aquí en Indiana con que<br>> hablar.<br>> <br>> > James Simmons<br>> ><br>> ><br>> > On Thu, Jan 6, 2011 at 1:09 PM, Edward Cherlin <echerlin@gmail.com> wrote:<br>> >> Is any work going on to translate these XO and Sugar manuals into<br>> >> Spanish? That is the greatest need.<br>> > _______________________________________________<br>> > Discuss mailing list<br>> > Discuss@lists.flossmanuals.net<br>> > http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net<br>> ><br>> <br>> <br>> <br>> -- <br>> Edward Mokurai (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) Cherlin<br>> Silent Thunder is my name, and Children are my nation.<br>> The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.<br>> http://www.earthtreasury.org/<br></div>                                      </body>
</html>