I really like your book and appreciate your kindness in guiding my work :) <br><br>We don t intend to print it at the moment. <br><br>The version I am using is this <br><a href="http://booki.flossmanuals.net/make-your-own-sugar-activities//edit" target="_blank">http://booki.flossmanuals.net/make-your-own-sugar-activities//edit</a><br>
When I get to your bio I will send you the text file for you to check if it is the right one. <br><br>I will use parts actual spanish translation and add them to credits of this new version.<br><br>In about the authors, I would like to add some few words mentioning <a href="http://ceibaljam.org">ceibaljam.org</a> and adding the group logotype (a pet called Terrón)<br>
<br>As well, I will add some links to spanish resources ( for python, pygame, and so ) as  I expect the boys at ceibaljam can help me to choose.  <br><br>I expect to be publishing around April 15th. When so I will ask for your help again to check on the whole publication. <br>
<br>Saludos y muchas gracias!!<br><br><br><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
The Spanish version of MYOSA is based on a slightly older version of<br>
the book, but the only real difference is that the code samples in the<br>
newer version have been reformatted so that printed books can use a<br>
larger, more readable font size.  This was an issue because we<br>
published the book on Lulu.com and I found the first attempt hard to<br>
read.  You can fix this in the Spanish version by copying and pasting<br>
the code samples and anything else in PRE tags from the latest book to<br>
the Spanish version.  You will only need to do this if you want to<br>
create printed books with Lulu.  If you don't want to do that you can<br>
leave well enough alone.<br>
<br>
My bio has been modified in the new version, and may not match the<br>
Spanish.  I'd appreciate you checking that out and fixing it if it<br>
needs it.  I said something regrettable about the college that I went<br>
to that was meant to be self-deprecating but came out sounding<br>
critical of the school.<br>
<br>
The book is machine translated with human correction.  The earlier<br>
chapters got the most corrections, the more technical chapters the<br>
least.  I don't speak Spanish so I can't judge the results.<br>
<br>
Feel free to add your bio to the "About The Authors" chapter if you<br>
feel you've made a significant contribution to the Spanish version.<br>
<br>
Thanks and good luck,<br>
<br>
James Simmons<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
On Sun, Mar 6, 2011 at 10:15 PM, anacim <<a href="mailto:ana.cichero@gmail.com">ana.cichero@gmail.com</a>> wrote:<br>
> Hi. As you know i am working on the translation to spanish of "How to make<br>
> your own Sugar Activities" manual.<br>
><br>
> I want to clarify my working method and to justify my procedure.<br>
><br>
> 1st) I had to choose a version of the original Simmons' book , because I<br>
> found the same book under 2 different titles: ActivitiesGuideSugar and Make<br>
> Your Own Sugar Activities.<br>
><br>
> I chose to work on this original:<br>
> <a href="http://booki.flossmanuals.net/make-your-own-sugar-activities//edit" target="_blank">http://booki.flossmanuals.net/make-your-own-sugar-activities//edit</a><br>
><br>
> 2nd) To avoid editing a spanish machine translation I am translating (<br>
> manually ) directly from english original mentioned above.<br>
><br>
> I was informed about the existing :<br>
> <a href="http://translate.flossmanuals.net/ActivitiesGuideSugar_es/" target="_blank">http://translate.flossmanuals.net/ActivitiesGuideSugar_es/</a><br>
> That has some parts human-edited by native spanish speakers<br>
> From what I see, I can guess that the introduction and less technicals parts<br>
> of the book, are the revised ones. I would like to have more info on this.<br>
><br>
> 3rd) To avoid duplicating work, as I wait for info on which of the 23<br>
> chapters were properly revised, I am working with the more techical chapters<br>
> that are clearly unwell in the actual translation.<br>
><br>
> Despite I am not a python programmer, i ve wrote some little examples for<br>
> pippy, being linux user since ubuntu 8.10, developed --re-using someone<br>
> else's code--<a href="http://activities.sugarlabs.org/en-US/sugar/addon/4316" target="_blank">http://activities.sugarlabs.org/en-US/sugar/addon/4316</a>,<br>
> studied in spanish language one php programming course and I work among<br>
> <a href="http://ceibaljam.org" target="_blank">http://ceibaljam.org</a> where i can ask sugar developers in case of doubt.<br>
> I clarify this to justify my choice of working on technical translations.<br>
><br>
> 4th) As I was not able to import original from <a href="http://translate.flossmanuals.net" target="_blank">translate.flossmanuals.net</a><br>
> I created a new manual on booki where I paste "manually" the english version<br>
> to keep format and then translate it.<br>
> In:<br>
> <a href="http://booki.flossmanuals.net/accounts/login/?next=/comohacertusactividadessugar/edit/" target="_blank">http://booki.flossmanuals.net/accounts/login/?next=/comohacertusactividadessugar/edit/</a><br>
> You can see the slow but steady progress of the work that i intend to finish<br>
> completely - including revision-  before end of april where FLISOL anual<br>
> festival is held.<br>
><br>
> Suggestions are welcome.<br>
> Saludos :)<br>
> Booki get s prettier every day :)<br>
><br>
> ps. Are you informed about our next summit ?<br>
> <a href="http://wiki.sugarlabs.org/go/Uruguay_Summit_2011" target="_blank">http://wiki.sugarlabs.org/go/Uruguay_Summit_2011</a><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> Discuss mailing list<br>
> <a href="mailto:Discuss@lists.flossmanuals.net">Discuss@lists.flossmanuals.net</a><br>
> <a href="http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net" target="_blank">http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net</a><br>
><br>
><br>
</blockquote></div><br>