Yeah, this is what is usually done in the commercial/closed tech writing sector in Finland - first Finnish writers write it in English and then it is translated back into Finnish by somebody else.  <br>
<br>An interesting point is that open source documentation is more fun to write since the information is free and you don't have to be something like an investigative journalist or a private detective to be a tech writer. <div>
<br>Regards<br>Tomi<br>
<br><div class="gmail_quote">2011/6/13 Daniel James <span dir="ltr"><<a href="mailto:daniel.james@sourcefabric.org" target="_blank">daniel.james@sourcefabric.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


Hi Tomi,<br>
<div><br>
>> Another thing we noticed was that at some stage it will probably be<br>
>> necessary to write documentation in English here in Finland, since<br>
>> many open source projects would probably like to do it that way. So should we<br>
>> write it in Finnish FM and then export it to English FM for publication?<br>
><br>
> that is currently possible :) either through importing to the english<br>
> booki imple entaiton or by grabbing the materials from the fi booki via<br>
> booki publisher interface<br>
<br>
</div>I would suggest writing any new manual in English first, then<br>
translating to Finnish as you go. The reason for this is that you will<br>
probably find it much easier to get translations from English to popular<br>
languages like Spanish than from Finnish -> Spanish.<br>
<br>
It really depends on whether your target audience is just people in<br>
Finland, or whether you want to reach as many people as possible. A<br>
strong international user base will probably increase local demand too,<br>
just like for the Linux kernel :-)<br>
<br>
Also you could get help from non-Finnish speakers on the primary English<br>
manual, because those specific people would not be able to help with the<br>
original Finnish text or the translation to English. If English is not<br>
your first language, those people might help tidy up the English<br>
version, which is not so big a commitment to ask for, compared to making<br>
a whole translation.<br>
<div><div></div><div><br>
Cheers!<br>
<br>
Daniel<br>
_______________________________________________<br>
Discuss mailing list<br>
<a href="mailto:Discuss@lists.flossmanuals.net" target="_blank">Discuss@lists.flossmanuals.net</a><br>
<a href="http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net" target="_blank">http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Best Regards<br>Tomi Toivio<br>Open Source Coordinator<br><a href="http://fi.flossmanuals.net/" target="_blank">http://fi.flossmanuals.net/</a><br><a href="mailto:tomi@flossmanuals.net" target="_blank">tomi@flossmanuals.net</a><br>


+358453536625<span></span><br>
</div>