<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Hi Tomi,<br>
    <br>
    I was one of the original team of the basic internet security book.
    The book is just over a year old, and some parts are updated. At
    this point in time I should get rid of the pgp and webmail chapter,
    also the mobile devices chapters should get care although I would
    suggest moving them to a different title al together.<br>
    <br>
    There are also people walking around with the idea of updating the
    book in a new booksprint, but no concrete date or setting is set.<br>
    <br>
    Cheers, <br>
    <br>
    Sacha<br>
    <br>
    <br>
    On 19-06-12 19:41, Tomi Toivio wrote:
    <blockquote
cite="mid:CAGQ9uxwo9XL2Rs8da1XQrNNwPJsZuOfq+J0WWPwrnsadYz3xBA@mail.gmail.com"
      type="cite">Hey,<br>
      <br>
      The GIMP manual was outdated before the translation project went
      anywhere. So now the next option would be to translate the Basic
      Internet Security manual: <a moz-do-not-send="true"
        href="http://en.flossmanuals.net/basic-internet-security/">http://en.flossmanuals.net/basic-internet-security/</a><br
        clear="all">
      <br>
      The background to this is that a Finnish journalist published a
      book about Internet and Freedom (<a moz-do-not-send="true"
        href="http://www.intokustannus.fi/kirja/verkko_ja_vapaus/">http://www.intokustannus.fi/kirja/verkko_ja_vapaus/</a>),
      which covered a lot of the stuff included in the Basic Internet
      Security manual, but didn't contain any more specific technical
      information about anything. So based on our conversations
      something like this would be urgently needed in the Finnish
      language. <br>
      <br>
      So what I would like to ask from the participants of that
      booksprint is... <br>
      <br>
      Do you think that the manual is currently up to date? Is there a
      need to update anything? People have been updating it quite
      recently and the version imported into the Finnish site contains
      the updates... So it is probably OK to just translate straight on?
      <br>
      <br>
      Are the participating organizations in some international
      networks, so that it would be possible to approach the local
      branch when the time comes to update the translation? <br>
      <br>
      -- <br>
      Best Regards<br>
      Tomi Toivio<br>
      Open Source Coordinator<br>
      <a moz-do-not-send="true" href="http://fi.flossmanuals.net/"
        target="_blank">http://fi.flossmanuals.net/</a><br>
      <a moz-do-not-send="true" href="mailto:tomi@flossmanuals.net"
        target="_blank">tomi@flossmanuals.net</a><br>
      <font face="Verdana" size="0"><font face="Verdana">+358453536625</font></font><br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Discuss mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Discuss@lists.flossmanuals.net">Discuss@lists.flossmanuals.net</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net">http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>