[FM Discuss] traducción inkscape
0v .
vlax at espora.org
Wed Mar 3 12:55:42 PST 2010
hey All
((( this message is only in spanish by now; in resume, is to try to coordinate better with people translating
manuals, and speciall with people involved in recen sprint ))
hize un acomodo del índice de capítulos ya traducidos o en traducción:
http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Inkscape_es/WebHome
en el canal de irc hize un comentario-sugerencia para qienes traducimos textos, lo vuelvo a ponera aqi porqe
me parece importante consensar pronto al respecto:
soy de la opinión de tomar como sujeto de interlocución de los manuales a la segunda persona del singular, es
decir qe esto significa comunicarse al "Tu" en vez de "Usted", evitando un formalismo inecesario y qe, al
menos en español, puede contrarrestarse con un tono más 'comunitario' cordial y sencillo qe es el qe permite
precisamente el famoso "tuteo"...
More information about the Discuss
mailing list