[FM Discuss] CommandLineIntro to spanish
. 0 v .
vlax at espora.org
Mon Mar 8 09:00:09 PST 2010
(( heyAll, it looks like spanish translations group is coming bigger :) let me explain to this comrade the
way we are doing stuffs here ))
qiubole men,, la bandota se va encontrando ;)
te cuento:
algunas de nosotras le andamos metiendo mano a varios manuales para intentar concluir con su versión en
español. Además del manual de CommandLine hay avances significaticos en Inkscape, DigitalFoundations y Audacity.
Precisamente la semana pasada Jeniffer (qe anda en esta lista) organizó un booksprint de varios días para
avanzar con las traducciones de dos manuales. Mas gente en la lista e invitados colaboran a su modo y tiempo.
Entonces si qieres echar una mano con el manual de commandline, la mejor manera es revisar el índice de
capítulos (http://translate.flossmanuals.net/bin/view/CommandLineIntro_es/WebHome) y agregar las traducciones
allí. Luego ya revisamos todo.
Hace poco consensuamos aqí qe preferimos un tono 'común' o no 'serio' para el sujeto de interlocución a qien
dirigimos los manuales (entre compas pues), es decir qe preferimos el 'Tú' al 'Usted'.
eso, ai vamos
Tezcatl Franco wrote:
> Hi, guys! I was reading the CommandLineIntro manual and i like it
> very much, i would like to begin translation to spanish, or join to
> people who is doing that yet.
>
> I've donde some translations in my blog and in help pages of
> we.riseup.net, social collaborative network developed in crabgrass.
>
> Let me know how can i join to your great effort.
>
> Best regards
>
> Tezcatl Franco
>
More information about the Discuss
mailing list