[FM Discuss] CommandLineIntro to spanish

. 0 v . vlax at espora.org
Mon Mar 8 09:00:09 PST 2010


(( heyAll, it looks like spanish translations group is coming bigger :)  let me explain to this comrade the
way we are doing stuffs here ))

qiubole men,, la bandota se va encontrando ;)

te cuento:
algunas de nosotras le andamos metiendo mano a varios manuales para intentar concluir con su versión en
español. Además del manual de CommandLine hay avances significaticos en Inkscape, DigitalFoundations y Audacity.

Precisamente la semana pasada Jeniffer (qe anda en esta lista) organizó un booksprint de varios días para
avanzar con las traducciones de dos manuales. Mas gente en la lista e invitados colaboran a su modo y tiempo.

Entonces si qieres echar una mano con el manual de commandline, la mejor manera es revisar el índice de
capítulos (http://translate.flossmanuals.net/bin/view/CommandLineIntro_es/WebHome) y agregar las traducciones
allí. Luego ya revisamos todo.

Hace poco consensuamos aqí qe preferimos un tono 'común' o no 'serio' para el sujeto de interlocución a qien
dirigimos los manuales (entre compas pues), es decir qe preferimos el 'Tú' al 'Usted'.

eso, ai vamos



Tezcatl Franco wrote:
> Hi, guys! I was reading the CommandLineIntro manual and i like it
> very much, i would like to begin translation to spanish, or join to
> people who is doing that yet.
> 
> I've donde some translations in my blog and in help pages of
> we.riseup.net, social collaborative network developed in crabgrass.
> 
> Let me know how can i join to your great effort.
> 
> Best regards
> 
> Tezcatl Franco
> 



More information about the Discuss mailing list