[FM Discuss] spanish and catalan translation?
0v .
vlax at espora.org
Mon Aug 24 09:28:58 PDT 2009
HeyAll / Hola
I want to know more about the Spanish-language community in FlossManuals to colaborate with
translations, I'm mestizo postizo ina MesoAmerica Babilonica :)
and to begin,,
Is anybody working on this text for Oxcars?
> anyone around that could translate this (and send to Simona cc'ed here)? :
>
>
>
>
> FLOSS Manuals are communities making Free Manuals about Free Software.
> All manuals are free and anyone can contribute. We provide materials
> online, and also in PDF and book form. There are currently 40 manuals
> available in English, 15 in Farsi, and 10 in Dutch. Finnish, French and
> Burmese communities are now being formed.
>
> We are also now searching for people interested in getting our FLOSS
> Manuals Catalan and Spanish communities started. This would involve
> translating the interface and then writing original material or
> translating existing manuals. Its a volunteer effort to help distribute
> information on how to use Free Software in as many languages as
> possible.
>
> We wish to contact people in advance of the Oxcars event in October
> (Barcelona) to discuss this. We then intend to meet during the event and
> build the tools for Catalan and Spanish, train those interested, and
> work towards translating some of the existing content while also
> creating some new material.
>
> For more information contact :
> adam at flossmanuals.net
>
>
> * More About FLOSS Manuals
> FLOSS Manuals is a collection of manuals that explain how to install and
> use a range of free and open source software. The manuals are friendly
> and simple, and they are intended to encourage people to explore the
> wide range of free, open source alternatives to expensive and
> restrictively licensed software. At FLOSS Manuals you can find manuals
> for free and open source software like office applications, as well as
> web editing and browsing, and tools for playing, making, streaming and
> sharing audio and video.
>
> The manuals on FLOSS Manuals are written by a community of people, who
> do a variety of things to keep the manuals as up to date and accurate as
> possible. Anyone can contribute to a manual – to fix a spelling mistake,
> to add a more detailed explanation, to write a new chapter, or to start
> a whole new manual. The way in which FLOSS Manuals are written mirrors
> the way in which FLOSS (Free, libre open source) software itself is
> written: by a community who contribute to and maintain the content.
>
> We prefer not to translate manuals but to work towards establishing
> FLOSS Manuals language communities. This gives a greater chance that the
> manuals will be maintained and updated on a regular basis.
>
--
.0.
. ) ( .
. ( v ) .
. ) ( .
. .
0xBFFA4391
[espora.org/~vlax]
More information about the Discuss
mailing list