[FM Discuss] spanish and catalan translation?

adam hyde adam at flossmanuals.net
Tue Aug 25 10:00:10 PDT 2009


hey

no one has translated that text...i am not sure we are going to Oxcars.
I originally said no as the original invite had changed...then michael
mandiberg and I thought maybe we try and print some newspapers of two
manuals (command line and digital foundations) to take there, so now I
am waiting to hear if they want us to do that,

do you have nay interest in helping to try and finish the translation of
the command line manual in time for oxcars? (presuming they still want
me to come)...

following that, i am talking with Marcos from medialab-prado about
trying to set up a spanish Fm community site...there is a lot of
interest...perhaps you would also like to be involved in this?

adam





On Mon, 2009-08-24 at 11:28 -0500, 0v . wrote:
> HeyAll / Hola
> 
> I want to know more about the Spanish-language community in FlossManuals to colaborate with
> translations,   I'm mestizo postizo ina MesoAmerica Babilonica :)
> 
> and to begin,,
> 
> Is anybody working on this text for Oxcars?
> 
> 
> > anyone around that could translate this (and send to Simona cc'ed here)? :
> > 
> > 
> > 
> > 
> > FLOSS Manuals are communities making Free Manuals about Free Software.
> > All manuals are free and anyone can contribute. We provide materials
> > online, and also in PDF and book form. There are currently 40 manuals
> > available in English, 15 in Farsi, and 10 in Dutch. Finnish, French and
> > Burmese communities are now being formed.
> > 
> > We are also now searching for people interested in getting our FLOSS
> > Manuals Catalan and Spanish communities started. This would involve
> > translating the interface and then writing original material or
> > translating existing manuals. Its a volunteer effort to help distribute
> > information on how to use Free Software in as many languages as
> > possible. 
> > 
> > We wish to contact people in advance of the Oxcars event in October
> > (Barcelona) to discuss this. We then intend to meet during the event and
> > build the tools for Catalan and Spanish, train those interested, and
> > work towards translating some of the existing content while also
> > creating some new material.
> > 
> > For more information contact :
> > adam at flossmanuals.net
> > 
> > 
> > * More About FLOSS Manuals
> > FLOSS Manuals is a collection of manuals that explain how to install and
> > use a range of free and open source software. The manuals are friendly
> > and simple, and they are intended to encourage people to explore the
> > wide range of free, open source alternatives to expensive and
> > restrictively licensed software. At FLOSS Manuals you can find manuals
> > for free and open source software like office applications, as well as
> > web editing and browsing, and tools for playing, making, streaming and
> > sharing audio and video.
> > 
> > The manuals on FLOSS Manuals are written by a community of people, who
> > do a variety of things to keep the manuals as up to date and accurate as
> > possible. Anyone can contribute to a manual – to fix a spelling mistake,
> > to add a more detailed explanation, to write a new chapter, or to start
> > a whole new manual. The way in which FLOSS Manuals are written mirrors
> > the way in which FLOSS (Free, libre open source) software itself is
> > written: by a community who contribute to and maintain the content.
> > 
> > We prefer not to translate manuals but to work towards establishing
> > FLOSS Manuals language communities. This gives a greater chance that the
> > manuals will be maintained and updated on a regular basis.
> > 
> 
> 
-- 
Adam Hyde
Founder FLOSS Manuals
German mobile : + 49 15 2230 54563
Email : adam at flossmanuals.net
irc: irc.freenode.net #flossmanuals

"Free manuals for free software"
http://www.flossmanuals.net/about





More information about the Discuss mailing list