[FM Discuss] get a translate page

Lachlan Musicman datakid at gmail.com
Mon Mar 7 14:19:12 PST 2011


On Tue, Mar 8, 2011 at 03:14, Edward Cherlin <echerlin at gmail.com> wrote:
> Welcome.
>
> On Mon, Mar 7, 2011 at 04:19, Nova Ruth <aku at novaruth.com> wrote:
>> hi all
>> my name is Nova Ruth from Indonesia. i'm an artist and freelance translator+
>> (www.theculturewire.blogspot.com). i was one of EngageMedia from 2008-2010.
>> also has contributed in editing Plumi_id page last year.
>> i would love to translate manuals in FM in Bahasa Indonesia, but can i start
>> it with Miro_id?
>
> The funny thing about what we do is that you don't have to ask
> permission to contribute. Go for it.

That's my fault - I've still not had a chance to get a good hard look
at Booki, so I advised Nova to write to the list. So there is no
longer a need to "request" translation pages?

Do we have a "howto" create a translation page of an already existing
booki book? If not, could someone whip something up quickly - just the
basic facts/standards used?


cheers
L.

>> i've already translated it, so it's ready and just need
>> time to get use to the tools (and should check if there is any update),
>
> Excellent. Yes, we all have to get used to the new tools, because they
> keep improving.
>
>> then
>> i will start to translate another software.
>
> Thank you.
>
>> all the best!
>> Nova




-- 
Crunchiness is the gustatory sensation of muffled grinding of a
foodstuff. Crunchiness differs from crispiness in that a crispy item
is quickly atomized, while a crunchy one offers sustained, granular
resistance to jaw action. While crispiness is difficult to maintain,
crunchiness is difficult to overcome.
from The Best of Wikipedia http://bestofwikipedia.tumblr.com/



More information about the Discuss mailing list