[FM Discuss] italian translation for Digital Foundations

adam adam at flossmanuals.net
Tue Nov 8 05:23:15 PST 2011


um...a.l.e

there is no 'your' here as in
"there is no interest from your side."

it is a 'we' of which you belong...FM has no fulltime employees. no 
central mechanism - it is a distributed load. so when you ask something 
and there is no response then its best to keep trying rather than blame 
the 'other'

adam

On 11/08/2011 11:20 AM, a.l.e wrote:
> hi
>
>> a friend of mine pointed me to the fact that the digital foundations
>> manual has been translated into italian...
>>
>> at a closer look to it's clear that the text has been translated
>> through a service for automatic translations...
>> and it's barely readable!
>>
>> a few years ago, she happens to have translated the gimp chapter... it
>> would be nice if those translation could be integrated into the manual.
>>
>> i created an account for the translation platform (no idea what my
>> previous account can access...) and:
>> - edited the introduction to the manual to reflect the current state of
>> the translation.
>> - ported on of the chapter from her translation.
>>
>> is it ok that way?
>>
>> could somebody publish the translated chapters?
>>
>
> i see that the work that i have translated / put in the wiki has not
> been published, yet... and there has been no reaction to my email.
>
> since i'm peronally not that interested in the translation of that work,
> i will give up on it, if there is no interest from your side.
>
> have a nice day
> a.l.e
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss at lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net

-- 

--
Adam Hyde
Founder, FLOSS Manuals
Project Manager, Booki
Book Sprint Facilitator
mobile :+ 49 177 4935122
identi.ca : @eset
booki.flossmanuals.net : @adam

http://www.flossmanuals.net
http://www.booki.cc
http://www.booksprints.net




More information about the Discuss mailing list