[FM Discuss] Tradução do Manual do Sugar/XO para o Português
elayne
elayne.morais at gmail.com
Mon Mar 15 05:45:38 PDT 2010
Hi Cara!
That's ok, this way makes more sense.
I just thought it was weird when I finished the first chapter and the page
still looked the same.
Hope I can finish it that quick!
Thanks again.
elayne.
On Sun, Mar 14, 2010 at 3:30 PM, Cara Bell-Jones <
carabelljones at googlemail.com> wrote:
> Hi Elayne,
>
> People on the list can publish - just ask and we will do it - but if
> it is okay with you, we usually wait for the whole manual to be
> translated before we publish. This is so readers don''t get
> dissapointed when they find only random chapters available, I hope
> this is okay for you!
>
> (but if you are working this fast we can publish the whole thing next week!
> ;)
>
> thanks,
> cara
>
> On Sun, Mar 14, 2010 at 4:05 PM, elayne <elayne.morais at gmail.com> wrote:
> > Ok, first chapter ready!
> > Who is in charge to publish it?
> >
> > Thanks again,
> >
> > Elayne.
> >
> > On Sun, Mar 14, 2010 at 11:05 AM, elayne <elayne.morais at gmail.com>
> wrote:
> >>
> >> Thanks Cara! Thas is great!
> >>
> >> On Sun, Mar 14, 2010 at 8:04 AM, Cara Bell-Jones
> >> <carabelljones at googlemail.com> wrote:
> >>>
> >>> The XO manual is ready to translate in to Brazillian Portugese:
> >>> http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_ptBR/WebHome
> >>>
> >>> i'll let you know when the Sugar_prBR place is ready
> >>>
> >>> there are useful chapters on writing translations here:
> >>> http://en.flossmanuals.net/flossmanuals
> >>>
> >>> and you can find other manuals to translate here:
> >>> http://translate.flossmanuals.net/write
> >>>
> >>> mail the list if you want any new translation places created,
> >>>
> >>> thanks,
> >>> cara
> >>>
> >>> On Sun, Mar 14, 2010 at 2:40 AM, Cara Bell-Jones
> >>> <carabelljones at googlemail.com> wrote:
> >>> > No one has started translating XO & Sugar in to ptBR - so we'll get
> >>> > those places ready for you to start :)
> >>> >
> >>> > I'll email the list when they're ready to use,
> >>> >
> >>> > thanks,
> >>> > cara
> >>> >
> >>> > On Sun, Mar 14, 2010 at 1:59 AM, elayne <elayne.morais at gmail.com>
> >>> > wrote:
> >>> >> By the way, it's a very good page to do the translations.
> >>> >> Is there any XO_br already?
> >>> >>
> >>> >> Thanks again.
> >>> >>
> >>> >> Elayne.
> >>> >>
> >>> >> On Sat, Mar 13, 2010 at 10:56 PM, elayne <elayne.morais at gmail.com>
> >>> >> wrote:
> >>> >>>
> >>> >>> Thank you all!
> >>> >>>
> >>> >>> I'm actually planning to translate it to Brazilian Portuguese, I
> >>> >>> forgot
> >>> >>> this detail.
> >>> >>> If anybody is already doing it please let me know!
> >>> >>>
> >>> >>> Thanks a lot.
> >>> >>>
> >>> >>> On Sat, Mar 13, 2010 at 10:49 PM, Cara Bell-Jones
> >>> >>> <carabelljones at googlemail.com> wrote:
> >>> >>>>
> >>> >>>> Hi Elayne,
> >>> >>>>
> >>> >>>> people have already started the XO_pt translation but there is
> still
> >>> >>>> a
> >>> >>>> still a lot of work to do:
> >>> >>>> http://translate.flossmanuals.net/bin/view/XO_pt/WebHome
> >>> >>>>
> >>> >>>> Sugar_pt is completly blank so your help with the translation
> would
> >>> >>>> be
> >>> >>>> really appreciated! :)
> >>> >>>> http://translate.flossmanuals.net/bin/view/Sugar_pt/WebHome
> >>> >>>>
> >>> >>>> thanks,
> >>> >>>> cara
> >>> >>>>
> >>> >>>> On Sat, Mar 13, 2010 at 7:55 PM, elayne <elayne.morais at gmail.com>
> >>> >>>> wrote:
> >>> >>>> > Olá!
> >>> >>>> >
> >>> >>>> > Alguém sabe se existe tradução para o manual do Sugar e do XO
> para
> >>> >>>> > o
> >>> >>>> > Português?
> >>> >>>> > Eu gostaria de fazer a tradução se ainda não existir, mas como
> eu
> >>> >>>> > faria
> >>> >>>> > para
> >>> >>>> > disponibilizar no site?
> >>> >>>> > Valeu!
> >>> >>>> >
> >>> >>>> >
> >>> >>>> > Hello!
> >>> >>>> >
> >>> >>>> > Does anybody know about a translation to Portuguese of Sugar and
> >>> >>>> > XO
> >>> >>>> > manuals?
> >>> >>>> > I would like to do the translations if there is none, but how
> >>> >>>> > could I
> >>> >>>> > get it
> >>> >>>> > available in the website?
> >>> >>>> > Thanks.
> >>> >>>> >
> >>> >>>> > Elayne.
> >>> >>>> >
> >>> >>>> > _______________________________________________
> >>> >>>> > Discuss mailing list
> >>> >>>> > Discuss at lists.flossmanuals.net
> >>> >>>> >
> >>> >>>> >
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
> >>> >>>> >
> >>> >>>> >
> >>> >>>> _______________________________________________
> >>> >>>> Discuss mailing list
> >>> >>>> Discuss at lists.flossmanuals.net
> >>> >>>>
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
> >>> >>>
> >>> >>
> >>> >>
> >>> >> _______________________________________________
> >>> >> Discuss mailing list
> >>> >> Discuss at lists.flossmanuals.net
> >>> >> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
> >>> >>
> >>> >>
> >>> >
> >>> _______________________________________________
> >>> Discuss mailing list
> >>> Discuss at lists.flossmanuals.net
> >>> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
> >>
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Discuss mailing list
> > Discuss at lists.flossmanuals.net
> > http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
> >
> >
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss at lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.flossmanuals.net/pipermail/discuss-flossmanuals.net/attachments/20100315/d90dcdac/attachment-0001.htm>
More information about the Discuss
mailing list