[FM Discuss] volunteer to translate to spanish
Edward Cherlin
echerlin at gmail.com
Thu Jan 27 18:54:37 PST 2011
Soy un administrador voluntario para traducciones en español de los
manueles XO y Azúcar. Disculpa, puedo leer español y escribir un poco,
pero empezó a aprender a hablar español hace un mes.
I have volunteered to administer the Spanish translation process for
the XO and Sugar manuals. Pardon my Spanish, I can read, and can write
a little, but I started learning to speak Spanish only a month ago.
On Thu, Jan 27, 2011 at 20:32, anacim <ana.cichero at gmail.com> wrote:
> Hi,
>
> I am willing to help to translate some of the floss manuals that apply to
> sugar. i am spanish speaker. ( I am a teacher in uruguay )
Encantado.
Delighted.
> The documents I am willing to translate are one of these ones:
>
> 1. Activity Guide, that despite is in spanish the translation seems to need
> editing by a someone fluent in spanish.
¡Desde luego!
Of course.
> (someone must be working on this ,
> because the spanish version is available, ¿who did it? ¿do they want help ?)
Who can answer this?
¿Quién sabe?
> 2. Terminal guide
> 3. Linux command line
¡Bueno!
Excellent.
> Please resend this email to those in charge of the manuals named above, and
> send me useful suggestions
>
> I ve already asked in spanish in olpc uru and olpc sur lists,,, sorry for
> redundancy...
No hay problema.
No problem.
> ( calculus for youngsters seems great and I am grateful of being offered to
> translate it when the english text is ready )
>
> Saludos :) desde Montevideo, ana.
>
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss at lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
>
>
--
Edward Mokurai (默雷/धर्ममेघशब्दगर्ज/دھرممیگھشبدگر ج) Cherlin
Silent Thunder is my name, and Children are my nation.
The Cosmos is my dwelling place, the Truth my destination.
http://www.earthtreasury.org/
More information about the Discuss
mailing list