[FM Discuss] Basic Internet Security translation?

Tomi Toivio tomi at flossmanuals.net
Tue Jun 19 22:17:28 PDT 2012


This manual is just right, it contains exactly the kind of stuff that is
needed right now.

If there are only minor changes to the programs the update is pretty much
done when you take localized screenshots of the interface.

(Then again the screenshot stuff is sometimes horrible, since there are
several different operating systems and many programs are often localized
only partially...)

2012/6/20 sacha <sacha at nul.nu>

>  Hi Tomi,
>
> I was one of the original team of the basic internet security book. The
> book is just over a year old, and some parts are updated. At this point in
> time I should get rid of the pgp and webmail chapter, also the mobile
> devices chapters should get care although I would suggest moving them to a
> different title al together.
>
> There are also people walking around with the idea of updating the book in
> a new booksprint, but no concrete date or setting is set.
>
> Cheers,
>
> Sacha
>
>
>
> On 19-06-12 19:41, Tomi Toivio wrote:
>
> Hey,
>
> The GIMP manual was outdated before the translation project went anywhere.
> So now the next option would be to translate the Basic Internet Security
> manual: http://en.flossmanuals.net/basic-internet-security/
>
> The background to this is that a Finnish journalist published a book about
> Internet and Freedom (http://www.intokustannus.fi/kirja/verkko_ja_vapaus/),
> which covered a lot of the stuff included in the Basic Internet Security
> manual, but didn't contain any more specific technical information about
> anything. So based on our conversations something like this would be
> urgently needed in the Finnish language.
>
> So what I would like to ask from the participants of that booksprint is...
>
> Do you think that the manual is currently up to date? Is there a need to
> update anything? People have been updating it quite recently and the
> version imported into the Finnish site contains the updates... So it is
> probably OK to just translate straight on?
>
> Are the participating organizations in some international networks, so
> that it would be possible to approach the local branch when the time comes
> to update the translation?
>
> --
> Best Regards
> Tomi Toivio
> Open Source Coordinator
> http://fi.flossmanuals.net/
> tomi at flossmanuals.net
> +358453536625
>
>
> _______________________________________________
> Discuss mailing listDiscuss at lists.flossmanuals.nethttp://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
>
>
>
> _______________________________________________
> Discuss mailing list
> Discuss at lists.flossmanuals.net
> http://lists.flossmanuals.net/listinfo.cgi/discuss-flossmanuals.net
>
>


-- 
Best Regards
Tomi Toivio
Open Source Coordinator
http://fi.flossmanuals.net/
tomi at flossmanuals.net
+358453536625
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.flossmanuals.net/pipermail/discuss-flossmanuals.net/attachments/20120620/1059bf73/attachment-0001.htm>


More information about the Discuss mailing list